درباره توجه، مرکز توجه و تمرکز چه می دانیم؟

 attention یا focus  یا concentration 

درباره توجه، مرکز توجه و تمرکز چه می دانیم؟

چه تفاوت هایی دارند؟

توجه (Attention):

برای attention به درستی از واژه توجه به عنوان معادل فارسی استفاده می‌کنیم. توجه فرآیند شناختی معطوف ساختن ذهن، به طور انتخابی، بر روی یک چیز و نادیده انگاشتن سایر چیزها است. توجه نخستین دروازه پنجره ورودی اطلاعات به مغز ماست.

مرکز توجه (focus) :

بهترین ترجمه برای واژه focus می‌تواند “مرکز توجه” باشد. بهتر است با یک مثال کاربردی فرق بین دو مفهوم  توجه و مرکز توجه را تشریح کنیم. فرض کنید یک دوربین عکاسی در اختیار دارید. دوربین را به اطراف می‌چرخانید در حالی که با چشم‌تان به دریچه‌ی دوربین نگاه می‌کنید. چیزهایی داخل قاب دوربین قرار می‌گیرد و چیزهایی هم خارج از قاب دوربین است. توجه یا attention به این معناست که من چه چیزهایی را داخل قاب قرار می‌دهم و چه چیزهایی را خارج قاب قرار می‌دهم. مرکز توجه یا focus  به این معنی است که سوژه اصلی داخل قاب چیست. یا فرض کنید در حال مطالعه کتاب هستید و در مطالعه کتاب بیشتر حواس‌تان به مثال‌های کاربردی است. در این حالت شما توجه‌تان (Attention) به کتاب است و مرکز توجه‌تان (focus)  به مثال‌های کاربردی کتاب.

تمرکز (concentration) :

واژه concentration را معمولا تمرکز و یا توجه متمرکز ترجمه می‌کنیم. به این معناست که من چه مدت می‌توانم یا می‌خواهم مرکز توجه‌ام را روی یک موضوع حفظ کنم. در واقع یک نفر که می‌گوید من تمرکز ندارم به این معنی است که نمی‌تواند برای مدت مد نظر و دلخواهش که ممکن است یک دقیقه یا یک ساعت باشد این مرکز توجه را حفظ کند. برای مثال مدتی که میتوانم یا می خواهم مرکز توجه ام را به مثال های کاربردی کتاب معطوف کنم.

 

۵
از ۵
۱۴ مشارکت کننده
سبد خرید

رمز عبورتان را فراموش کرده‌اید؟

ثبت کلمه عبور خود را فراموش کرده‌اید؟ لطفا شماره همراه یا آدرس ایمیل خودتان را وارد کنید. شما به زودی یک ایمیل یا اس ام اس برای ایجاد کلمه عبور جدید، دریافت خواهید کرد.

بازگشت به بخش ورود

کد دریافتی را وارد نمایید.

بازگشت به بخش ورود

تغییر کلمه عبور

تغییر کلمه عبور

حساب کاربری من

سفارشات

مشاهده سفارش