قصه ی دوتا لاک پشت تنها (کانون پرورش فکری) خشتی شومیز 2 زبانه
نام کتاب: قصه ي دوتا لاك پشت تنها 2 زبانه
نویسنده: مصطفی رحماندوست
ناشر: کانون پرورش فکری
مترجم: شقایق قندهاری
فروشنده
- بوک کلاب ایرانافزودن به سبد خرید
- مشخصات محصول
- معرفی نویسنده
- معرفی مترجم
- نظرات
نوع جلد | شومیز |
---|---|
اندازه | خشتی |
زبان | انگلیسی - فارسی |
تعداد صفحات | 28 |
وزن (گرم) | 90 |
انتشارات | کانون پرورش فکری |
شابک | 9789643916008 |
سال چاپ | 1399 |
نوع کاغذ | تحریر |
مصطفی رحماندوست معروف به شاعر «صد دانه یاقوت» (زاده ۱ تیر ۱۳۲۹، همدان) شاعر، نویسنده و مترجم کتابهای کودکان و نوجوانان است. او از داوران و نمایندگان هیئت علمی جشنواره بینالمللی شعر فجر بوده است. او پس از اخذ مدرک کارشناسی زبان و ادبیات فارسی از دانشگاه تهران، به عنوان کارشناس کتابهای خطی در کتابخانه مجلس مشغول به کار شد و سپس به عنوان مدیر مرکز نشریات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، مدیر مسئول نشریات رشد، سردبیر رشد دانش آموز، سردبیر و پدیدآورنده سروش کودکان و نوجوانان، سردبیر مجله شهرزاد قصه گو به فعالیت خود ادامه داد. او همچنین به مدت سه سال مدیر کل دفتر مجامع و فعالیتهای فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ایران بودهاست که بنابر گفته خودش، آغاز راه او برای انتقال ادبیات برگزیده کودکان و نوجوانان ایران به زبانهای دیگر بودهاست.او در سال ۱۳۷۱ در رشته زبان و ادبیات فارسی به ادامه تحصیل پرداخت و پس از دوره کارشناسی ارشد،به دریافت نشان درجه یک هنری(دکترا) نائل آمد. مصطفی رحماندوست، علاوه بر این، مدرس داستاننویسی و قصه گویی و ادبیات کودکان و نوجوانان در دانشگاهها نیز بودهاست. وی پس از بازنشستگی از سمتهای دولتی، مدیر گروه شکوفه (بخش کودکان و نوجوانان) انتشارات امیرکبیر و مشاور رئیس کتابخانه ملی ایران شد.و اقدام به تاسیس و راه اندازی پایگاه اینترنتی "کتابخانه ملی کودک و نوجوان ایران" کرد و توانست تا دهمین سال شروع به کار این پایگاه متن کامل بیش از بیست و چهار هزار عنوان کتاب کودک و نوجوان را برای پژوهشگران قابل دسترسی کند.او همچنین یکی از اعضای اصلی داوران جشنواره بینالمللی فیلم کودکان و نوجوانان اصفهان و جشنواره بینالمللی تئاتر کودکان و نوجوانان است. او عضو هیئتهای داوری کتاب سال، جشنوارههای کتاب و مطبوعات کودکان و عضو شورای موسیقی کودکان و شورای کتاب کودک ایران نیز بودهاست.
شقایق قندهاری دی ماه 1355 در تهران به دنیا آمد. فعالیت حرفه ای خود را در زمینه ی ترجمه ی کتاب از سال1374آغاز کرد. از جمله ترجمه های او می توان به فرزندان معجزه، عروسک پدر، خانه ی خودمان، خواهر گمشده، فراری، گریز پا، زندگی اسرار آمیز زنبورها، خانه ی مرموز، الماس و قصه های جزیره در چهار جلد اشاره کرد.او تا به حال موفق به دریافت چندین جایزه ی ادبی برای ترجمه هایش شده است. او همچنین به پژوهش و نگارش برنامه و نقد در نشریات تخصصی ادبیات کودک و نوجوان هم می پردازد.خواهر گمشده نوشته ویوین آلکوک کتابی که سرنوشت کاری و درسی او را عوض کرد. ۱۲ ساله بود که کتاب را به زبان انگلیسی خواند، داستان کتاب آنقدر برایش جذابیت داشته که وسوسه برگردانندن کتاب به زبان فارسی را در ذهن او می پروراند و باعث می شود تا در رشته ی ادبیات انگلیسی ادامه تحصیل دهد. کتاب را در همان ۱۲ سالگی ترجمه می کند اما به دلیل کم سن و سالی هیچ ناشری حاضر به چاپ کتاب نمی شود تا اینکه مجله ی سروش نوجوان آن را به صورت یک مجموعه ی دنباله دار (پاورقی) چاپ می کند و چند سال بعد انتشارات کتاب نیستان کتاب را به چاپ می رساند.در ۲۲ سالگی نخستین جایزه خود را برای ترجمه کتاب خواهر گمشده و حدود سال های ۷۹ - ۸۰ نیز دومین جایزه خود را برای رمان عروسک پدر دریافت کرد.رمان سیاه دل نوشته ی کورنلیا فونکه و کتاب مرجع نگارش فیلم نامه ی سینمایی انیمیشن نوشته ی مارلین وبر از جمله کتاب هایی هستند که برای کانون پرورش فکری کودک و نوجوان برگردانده و مورد تقدیر قرار گرفته است.
هنوز نظری ثبت نشده
اولین نفری باشید که نظر میدهید
ثبت نظر